![]() |
|
| |
|
Art & Life for DecemberPhoto of the Month
Oh the humanity of it all…This month's featured humanity is Language Recently I wrote an article about marketing in the ethnic media for Profit Xtra, and during the course of my research came across some translation blunders. Translation can be a real stumbling block for companies --large and small-- trying to enter a foreign linguistic market, so companies must go beyond simple translation and instead use the idioms, vernacular and phrases that capture the essence of the target market, an art form know as "transcreation." What happens if you don't? Well, you get things like Clairol's Mist Stick (a curling iron) entering the German market as “Miststück”. Unfortunately no one checked with the Germans, because if they had they would have found out that "mist" is slang for manure. Which, incidentally, also explains why sales of Irish Mist never really took off in Germany. But it's not always big business that gets into translation trouble, one enterprising English-speaking Miami t-shirt maker tried to take advantage of the popularity of the Pope's visit among Miami's Spanish-speaking residents. So he created hundreds of t-shirts that were supposed to read "I saw the Pope", however instead of saying "VI EL PAPA" the shirts proclaimed proudly "VI LA PAPA", which means "I saw the potato." What's the lesson here, folks? If you are heading into foreign markets - check with the locals to make sure your message is authentic. Wine of the Month
Cool Sites for Wasting Time
Stuff That Disturbs Me
Stuff I Love
Catching up on my reading - it's been a Seth Godin marathon and I finally got around to reading the most wonderful book on grammar ever! If you have the inclination, be sure to pick up Eats, Shoots and Leaves by Lynne Truss. |
Search!Archives
February 2007 |
| Home | News
| Bio | Web
Content | Marketing Writing Web Site Design | Search Engine Optimization | Portfolio | Etc.| Contact |
|